|
 |
Projekcja filmu
DER KRUG AN DER WIEDAU (Niemcy / Dania 2021)
(w pięciu językach pogranicza niemiecko-duńskiego)
14 października 2022, po godz. 18.00
WBP Opole
Centrum Dokumentacyjno-Wystawiennicze Niemców w Polsce,
ul. Szpitalna 11
wstęp wolny
w ramach:
XIX Dni Kultury Niemieckiej na Śląsku Opolskim
|
|
Der Krug an der Wiedau ist ein humoristischer Kriminalfilm, der die Grenzziehung von
1920 in deutsch-dänischen Grenzland beleuchtet und die Westküstenmentalität hervorhebt.
Im Film spielen die fünf an der schleswigschen Westküste gesprochenen Sprachen (Deutsch,
Friesisch, Plattdeutsch, Sonderjysk, Dänisch) die Hauptrolle, um die einzigartige sprachliche
und kulturelle Vielfalt der Grenzregion hochleben zu lassen.
Produziert wurde der Film von Et Nordfriisk Teooter und dem Bund Deutscher Nordschleswiger.
Regie: Gary Funck; Produzent: Uffe Iwersen.
Krug an der Wiedau to humorystyczny film kryminalny, który ukazuje wytyczanie granic w 1920 roku
na niemiecko-duńskim pograniczu i podkreśla mentalność mieszkańców zachodniego wybrzeża. W filmie główną
rolę odgrywa pięć języków używanych na zachodnim wybrzeżu Szlezwika (niemiecki, fryzyjski, dolnoniemiecki, sonderjysk, duński),
które podkreślają wyjątkową różnorodność językową i kulturową regionu przygranicznego.
Film został wyprodukowany przez Et Nordfriisk Teooter i Bund Deutscher Nordschleswiger.
Reżyseria: Gary Funck; producent: Uffe Iwersen.
Beschreibung des Films (www.vidaa-wiedau.eu/film):
In dem fiktiven kleinen Krug an der schleswigschen Westküste, direkt an der Wiedau und somit auf der
deutsch-dänischen Grenze gelegen, werden 5 Sprachen gesprochen: Dänisch, Synnejysk, Friesisch, Plattdeutsch
und Deutsch. Viele Stammgäste beherrschen alle diese 5 Sprachen, zumindest passiv. So herrscht am Tresen
und am Stammtisch vom Krug auch ein sprachliches Gewirr, das den auswärtigen Gast an babylonische Verhältnisse
erinnert, für die Einheimischen aber lediglich eine über die Jahrhunderte gewachsene Notwendigkeit darstellt in einer Region,
in der Jüten, Friesen und Deutsche sich ein und denselben Dorfkrug teilen. Innerhalb der gesamten europäischen
Union stellt diese sprachliche Vielfalt auf so engem Raum ein absolutes Unikum dar und zeigt die
enge historische und kulturelle Verbundenheit des alten Herzogtums Schleswig über die deutsch-dänische
Grenze hinweg. Unterstützt wird der Film durch deutsche und dänische Untertitelung.
W fikcyjnym miejscu Krug (dzban, kufel) na zachodnim wybrzeżu Szlezwiku, położonym bezpośrednio
nad rzeką Wiedau, a więc na granicy niemiecko-duńskiej, mówi się pięcioma językami: duńskim, synnejskim,
fryzyjskim, w dialekcie dolnoniemieckim oraz języku niemieckim. Wielu jego stałych bywalców posługuje
się wszystkimi tymi językami, przynajmniej w stopniu biernym. W ten sposób przy ladzie i przy
stoliku panuje plątanina językowa, która przyjezdnym przypomina wieżę Babel,
ale dla miejscowej ludności jest oczywistością, która narastała w regionie na przestrzeni wieków,
w którym Jütten, Fryzowie i Niemcy dzielą się tym samym wiejskim dzbanem. W całej Unii Europejskiej
ta różnorodność językowa na tak wąskiej przestrzeni stanowi absolutny unikat i ukazuje bliską więź
historyczną i kulturową dawnego Księstwa Szlezwiku ponad granicą niemiecko-duńską.
Film uzupełniony został niemieckimi i duńskimi napisami.
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
SPONSORZY |
|
 |
|
 |
|
PARTNERZY |
|
 |
|
ODWIEDŹ STRONY |
|
 |
|
 |
|
|